RESPUESTA RÁPIDA
"Middle ground" es una frase que se puede traducir como "término medio", y "foreground" es un sustantivo que se puede traducir como "el primer plano". Aprende más sobre la diferencia entre "middle ground" y "foreground" a continuación.
middle ground(
mih
-
duhl
graund
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. término medio
I know we have some different points of view, but surely we can find some middle ground.Sé que tenemos algunas opiniones diferentes, pero seguramente podremos encontrar un término medio.
foreground(
for
-
graund
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (arte)
a. el primer plano (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The painting portrays a knight on a horse with some peasants in the foreground.El cuadro retrata a un caballero a caballo con unos campesinos en primer plano.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
2. (enfatizar)
a. poner de relieve
The recent scandal has foregrounded the problem of government corruption.El escándalo reciente ha puesto de relieve el problema de la corrupción en el gobierno.
b. destacar
The university protest foregrounded the issue of violence against women.La manifestación estudiantil destacó la cuestión de la violencia contra la mujer.